No exact translation found for إِدْرَاجُ أَدَاءَاتٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إِدْرَاجُ أَدَاءَاتٍ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Toutefois, il serait plus transparent de stipuler dans la Charte les obligations de résultat relatives aux différentes incitations.
    ولكن للمزيد من الشفافية يُستحسن إدراج متطلبات الأداء لمختلف الحوافز في الميثاق.
  • L'idée de faire figurer les indicateurs de résultats et les facteurs externes dans le plan-programme également peut se défendre.
    وقد يقال، من جهة، إنه يمكن أيضا إدراج مقاييس الأداء والعوامل الخارجية في الخطط المقبلة.
  • Le Secrétaire général pense donc qu'il est préférable de continuer de ne faire figurer les indicateurs de résultats et les facteurs externes que dans le projet de budget-programme.
    ويرى الأمين العام أنه يتعين ألا يستمر إدراج مقاييس الأداء والعوامل الخارجية إلا في الميزانية البرنامجية.
  • Rien n'indique que des indicateurs de succès aient été définis dans les plans de travail des cadres du Département et de leurs subordonnés, ou que les réalisations étaient périodiquement évaluées sur la base du cadre de budgétisation axée sur les résultats.
    ولم تكن ثمة أدلة واضحة على إدراج مؤشرات أداء في خطط عمل مديري الإدارة وموظفيها، أو على تقييم إنجازهم تقييماً دورياً على أساس الميزنة القائمة على النتائج.
  • Il convient de replacer les performances des pays dont les cycles de programme se sont achevés au cours de la période considérée dans le contexte plus large de l'augmentation du nombre d'évaluations de résultats menées dans le monde et, comme évoqué précédemment, d'une meilleure connaissance de l'outil et d'une plus grande demande à cet égard dans l'ensemble de l'organisation.
    ويتعين إدراج الأداء في البلدان التي تنتهي دورات البرنامج بالنسبة لها في فترة 2004 المشمولة بالتقرير في السياق الأعم لارتفاع عدد تقييمات النتائج التي أجريت في العالم أجمع وكذلك، كما جرى الإبلاغ عنه، تحسين الوعي بالتقييم وزيادة الطلب عليه في مختلف دوائر المنظمة.
  • Le Représentant spécial a rappelé aux entreprises qui avaient participé à la consultation que si elles avaient pour leur part adopté des normes de performance strictes, il existait des entreprises qui ne pouvaient pas se permettre de faire face aux mêmes exigences sur le plan social ou qui n'aspiraient pas aux mêmes normes.
    وذكّر الممثل الخاص الشركات الحاضرة في اجتماع المشاورة بأنها رغم إدراجها لمعايير أداء عالية في عملياتها، توجد شركات أخرى غير حاضرة لا تتعرض للضغوط الاجتماعية ذاتها أو تتطلع إلى المعايير ذاتها.
  • Le Comité avait recommandé, en ce qui concerne le Tribunal, que les crédits nécessaires pour les travaux de modification et d'amélioration des locaux et des structures de sécurité existants soient inscrits à son budget et soient pris en compte dans le rapport sur l'exécution du budget (A/58/758, par.
    وأوصت اللجنة باستيعاب الاعتماد المخصص لتعديل وتحسين أماكن العمل الموجودة والهياكل الأمنية بالمحكمة ضمن ميزانية المحكمة مع إدراجه في تقرير الأداء (A/58/758، الفقرة 28).
  • Troisièmement, en intégrant une approche fondée sur les résultats et un calendrier de mise en œuvre, on peut accélérer le processus de dénucléarisation de la République populaire démocratique de Corée.
    ثالثاً، يمكن الإسراع بعملية جعل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منطقة لا نووية من خلال إدراج نهجٍ مستند إلى الأداء وجدولٍ زمني للتنفيذ.
  • Bien que la quasi-totalité des crédits ouverts ait été utilisée, on a ultérieurement annulé une part importante d'engagements afférents à des exercices antérieurs qui étaient inclus dans le montant des dépenses indiqué dans les rapports sur l'exécution du budget.
    وعلى الرغم من أن معدل تنفيذ الميزانية بلغ 100 في المائة تقريبا، إلا أنه تم فيما بعد إلغاء مبالغ كبيرة من التزامات الفترة السابقة التي تم إدراجها في تقارير الأداء في شكل نفقات.
  • À propos de ces dernières, des mesures ont déjà été prises pour garantir une collaboration plus étroite et un dialogue précoce efficace au sujet des rapports du Secrétaire général, des examens des mandats confiés par le Conseil de sécurité, des budgets, des cadres axés sur les résultats et des rapports d'exécution, de façon à permettre l'application immédiate des conseils techniques pertinents.
    وبالنسبة للأمر الأخير، اتُخذت بالفعل خطوات لضمان تحقيق تعاون أوثق ولتقوية الحوار في مرحلة مبكرة بشأن تقارير الأمين العام واستعراضات ولايات مجلس الأمن والميزانيات والأطر القائمة على النتائج وتقارير الأداء لضمان إدراج إسداء النصح التقني في حينه.